Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



همه ترجمه ها

جستجو
ترجمه های درخواست شده - beyaz-yildiz

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

74 درحدود 74 - 61 نتایج
<< قبلی1 2 3 4
357
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...
Erspare mir bitte deine Ironie! Stimmt, das Zusammensein Donnerstag/Freitag mit dir war schön, es hat mir gut getan. Damit habe ich aber nicht unbedingt den Sex gemeint. Mir brauchst du nach 8 Jahren nicht zu beweisen, wie gut du im Bett bist. Ich brauche deine Nähe, deine Anwesenheit, deine Wärme. Ich will spüren, dass du mir dieselben Gefühle entgegenbringst, die ich dir entgegenbringe. Wenn du dazu nicht fähig bist, dann bedarf es keiner weiteren Worte mehr.

ترجمه های کامل
ترکی Bana iyi geldi
47
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Noch hängt ein wenig der Duft deiner warmen Haut...
Noch hängt ein wenig der Duft deiner warmen Haut in der Luft.
Bitte übersetzen wie es ein Muttersprachler ausdrückt.

ترجمه های کامل
ترکی Teninin kokusu
186
10زبان مبداء10
آلمانی Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

ترجمه های کامل
ترکی Sana isteyerek
75
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Ich hoffe, sie erstellen bald eine Diagnose und...
Ich hoffe, sie stellen endlich eine richtige Diagnose und werden dich dann entsprechend behandeln.

ترجمه های کامل
ترکی Nihayet
66
زبان مبداء
آلمانی Was ist nur mit uns beiden geschehen Warum ist...
Was ist nur mit uns beiden geschehen/passiert?
Warum ist es so weit mit uns gekommen?

ترجمه های کامل
ترکی Bizlere
268
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی nicht ich will...
Nicht ich will, dass sich etwas zwischen uns ändert, sondern du willst es so haben. Ich habe auch nichts geändert. Ich bin nur traurig und verletzt. Nenne es verzweifelt, dann ist es am richtigsten. Du lässt mich allein, wenn ich dich am meisten brauche. Du hast dich so weit von mir entfernt, dass ich das Gefühl habe dich nicht mehr zu erreichen.

ترجمه های کامل
ترکی Aramızda birÅŸeylerin deÄŸiÅŸmesini ben deÄŸil,...
219
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Was soll ich verstehen?
Was soll ich verstehen? Ich weiß nicht, worum es geht. Wenn ich dich frage was du hast, dann bekomme ich immer die gleiche Antwort. So kann ich dir nicht helfen. Was wir im Augenblick haben, das ist keine Beziehung. Ich möchte nicht immer mit dir streiten. Darauf kann ich verzichten.
Bitte um Hilfe zur Klärung eines zwischenmenschlichen Problems. Vielen Dank im Voraus.

ترجمه های کامل
ترکی Neyi anlayabilirim ki?
<< قبلی1 2 3 4